Seeing hands

能看见东西的手

新概念英语第4册第4课

新概念英语-课文

Several cases have been reported in Russia recently of people who can read and detect colours with their fingers, and even see through solid doors and walls. One case concerns an eleven-year-old schoolgirl, Vera Petrova, who has normal vision but who can also perceive things with different parts of her skin, and through solid walls. This ability was first noticed by her father. One day she came into his office and happened to put her hands on the door of a locked safe. Suddenly she asked her father why he kept so many old newspapers locked away there, and even described the way they were done up in bundles. Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific research institute in the town of Ulyanovsk, near where she lives, and in April she was given a series of tests by a special commission of the Ministry of Health of the Russian Federal Republic. During these tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar sensitivity. During all these tests Vera was blindfolded; and, indeed, except when blindfolded she lacked the ability to perceive things with her skin. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet.

Ernst Weber, a physiologist in Leipzig, was the first to show that people can perceive things through their fingertips as well as they can through their eyes. He found that the smaller the object, the closer it had to be to the eyes for its details to be seen. The same applies to the fingertips. The closer the object is to the fingertips, the larger it seems to be and the more details can be made out. Weber found that when the fingertips were about three inches from an object, the details of the object were as clear as when it was at the normal reading distance of about fourteen inches from the eyes. If the object was moved closer still, the fingertips could no longer make out its details. This shows that the fingertips can perceive objects in the same way as the eyes, but only up to a certain distance.

Vera Petrova's case is a good example of how people can be trained to perceive things in different ways. She was not born with the ability to perceive things with her skin, but she has learned to do so through long practice. Her father started to train her when she was a small child. He would put different objects in front of her and ask her to describe them without looking. At first she could only make out the general shape of the objects, but with more practice she was able to make out more details. As she grew older, she was able to perceive things with different parts of her skin, and through solid walls. This shows that the ability to perceive things with the skin can be developed through training.

新概念英语-单词和短语

  • detect v.发现,察觉
  • perceive v.察觉,感知
  • opaque adj.不透明的
  • sensitivity n.敏感,灵敏性
  • physiologist n.生理学家
  • fingertip n.指尖
  • bundle n.捆,束
  • bring to the notice of 引起……的注意

新概念英语-翻译

俄罗斯最近报道了几个事例,有人能用手指看书识字和辨认颜色,甚至能透过厚实的门和墙看到东西。其中有一例谈到有一个名叫维拉·彼得洛娃的11岁女学生。她视力正常,但她还能用皮肤的不同部位辨认东西,甚至看穿坚实的墙壁。是她父亲首先发现她这一功能的。一天,维拉走进父亲的办公室,偶然把手放在一个锁着的保险柜的门上,她突然问父亲为什么把这么多的旧报纸锁在柜子里,还描述了报纸捆扎的情况。维拉的特异功能引起了她家附近乌里扬诺夫斯克镇一个科研单位的注意。4月里,俄罗斯联邦共和国卫生部的一个特别委员会对她进行了一系列的测试。在这些测试中,她能隔着不透明的屏幕读报纸。更为奇怪的是,她把肘部在儿童玩的“罗托”纸牌上移动一下,便能说出印在纸牌上的数字和颜色。还有一次,她穿着长筒袜子和拖鞋,能用脚识别出藏在地毯下面的一幅画的轮廓和颜色。其他实验表明,她的膝盖和双肩有类似的感觉能力。在所有这些测试中,维拉的双眼都是蒙着的。如果不蒙上双眼她的皮肤就不再具有识别物体的能力。还发现她虽然能用手指识别东西,但她的手一旦弄湿,这种功能便会立即消失。

莱比锡的一位生理学家恩斯特·韦伯首先表明,人能用指尖像用眼睛一样识别东西。他发现物体越小,就必须把它拿得离眼睛越近才能看得清它的细节。这同样适用于指尖。物体离指尖越近,看起来就越大,能识别的细节就越多。韦伯发现,当指尖离物体大约3英寸时,物体的细节就像在正常阅读距离(距眼睛大约14英寸)时一样清晰。如果把物体再移近一些,指尖就无法识别其细节了。这表明指尖能像眼睛一样识别物体,但只能在一定距离之内。

维拉·彼得洛娃的事例是一个很好的例子,说明人们可以通过训练以不同的方式感知事物。她并非生来就具有用皮肤识别事物的能力,而是通过长期的实践学会的。她父亲在她年幼时就开始训练她。他会把不同的物体放在她面前,让她不看就描述它们。起初她只能辨认物体的大致形状,但经过更多的练习,她就能辨认出更多的细节。随着年龄的增长,她能用皮肤的不同部位和透过坚实的墙壁识别事物。这表明用皮肤感知事物的能力是可以通过训练得到发展的。

浙ICP备2023018110号-3